And they are two very different takes on the same book, I would say. Of the Polish one, I’m mildly curious as to how Adam Baldwin got on the cover, not to mention the young lady with the chest plate tattoo; neither of them really seem to be in uniform. I will say that the reviews of the book that I’ve seen in Polish (via Google Translate) pretty much seem to say “okay, that cover, maybe you should ignore that” and that otherwise it’s a good translation of the novel. So, yeah. I’m just going to go with my “the publisher knows their market better than I do” line, here. The Korean cover, on the other hand, I can be unreservedly enthusiastic about, because I think it’s clever and funny and captures a lot of the spirit of the book, and I really like it. And there you have it.